Valor Fires 820 Bedienerhandbuch

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienerhandbuch nach Messen, Testen & Steuern Valor Fires 820 herunter. Valor Fires 820 Instruction manual Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 68
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
999 3259.8 © 2000 Greenlee Textron IM 1403 REV 2 6/00
DM-800 • DM-810
• DM-820
DIGITAL
MULTIMETERS
MULTÍMETROS
DIGITALES
MULTIMETRES
NUMERIQUES
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Read and understand all of the instructions and safety
information in this manual before operating or servicing this tool.
Lea y entienda todas las instrucciones y la información sobre
seguridad que aparecen en este manual, antes de manejar estas
herramientas o darles mantenimiento.
Lire attentivement et bien comprendre toutes les instructions et
les informations sur la sécurité de ce manuel avant d’utiliser ou de
procéder à l’entretien de cet outil.
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 67 68

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - • DM-820

999 3259.8 © 2000 Greenlee Textron IM 1403 REV 2 6/00DM-800 • DM-810• DM-820DIGITALMULTIMETERSMULTÍMETROSDIGITALESMULTIMETRESNUMERIQUESINSTRUCTION MAN

Seite 2 - KEEP THIS MANUAL

10OperationElectric shock hazard:Contact with live circuits can result in severe injury or death.1. See the Settings Table. Set the selector to the pr

Seite 3 - SAFETY ALERT SYMBOL

DM-800 • DM-810 • DM-82011To measure set the selectorthis icon will connect and connectthis value … to this symbol …appear on the red the blackthe dis

Seite 4

12Typical MeasurementsCurrent MeasurementVoltage Measurement

Seite 5

DM-800 • DM-810 • DM-82013Resistance MeasurementContinuity CheckTypical Measurements

Seite 6

14Typical MeasurementsCapacitance MeasurementDiode MeasurementForward BiasReverse Bias

Seite 7 - Display Icons

DM-800 • DM-810 • DM-82015Typical MeasurementsTemperature

Seite 8 - Using the Features

16AccuracySee the Specifications section for operating conditions and temperature coefficient.Accuracy is specified as follows: ± (a percentage of the

Seite 9 - AC Measurement

DM-800 • DM-810 • DM-82017DC VoltageRange Accuracy Input Impedance49.99 mV ± (0.12% + 0.02 mV)10 MΩ, 44 pF nominal499.9 mV ± (0.06% + 0.2 mV)4.999 V ±

Seite 10 - Operation

18Function Sensitivity (Sine RMS) Range500 mV 300 mV 10 Hz to 125 kHz5 V 2 V 10 Hz to 125 kHz50 V 20 V 10 Hz to 20 kHz500 V 80 V 10 Hz to 1 kHz1000 V

Seite 11 - Settings Table

DM-800 • DM-810 • DM-82019Accuracy (cont’d)ResistanceRange Accuracy Open Circuit Voltage49.99 Ω± (0.2% + 0.06 Ω)< 3 VDC499.9 Ω± (0.1% + 0.3 Ω)4.99

Seite 12 - Typical Measurements

2DescriptionThe Greenlee DM-800, DM-810 and DM-820 Digital Multimeters are hand-held testing deviceswith the following measurement capabilities: AC an

Seite 13

20SpecificationsDisplay: LCD (5000) and 52-segment bar graphPolarity: AutomaticSampling Rate:Numeric Display: 5 per secondBar Graph Display: 60 per se

Seite 14

DM-800 • DM-810 • DM-82021Specifications (cont’d)Overvoltage Categories:DM-800:ΩV Terminal: Category III, 600 VAC and 600 VDC; Category II, 1000 VAC

Seite 15

221. Disconnect the unit from the circuit. Turn the unit OFF.2. Remove the four screws from the back cover.3. Remove the back cover.4. Replace the bat

Seite 16 - Accuracy

DM-800 • DM-810 • DM-82023Battery and Fuse Replacement (cont’d)CleaningPeriodically wipe the case with a damp cloth and mild detergent; do not use ab

Seite 17

24DescripciónLos Multímetros digitales modelos DM-800, DM-810 y DM-820 de Greenlee son instrumentos deverificación capaces de efectuar los siguientes

Seite 18 - Accuracy (cont’d)

DM-800 • DM-810 • DM-82025Importante Información sobre SeguridadEste símbolo se utiliza para indicar un riesgo o práctica poco segura que podríaocasio

Seite 19

26Importante Información sobre Seguridad• No haga funcionar estas unidades con la caja abierta.• Antes de abrir la caja, retire del circuito los cable

Seite 20 - Specifications

DM-800 • DM-810 • DM-82027Importante Información sobre SeguridadAl utilizar estas unidades cerca de equipo que genere interferencia electromagnética q

Seite 21 - Specifications (cont’d)

28Identificación1. Pantalla de cristal líquido (LCD) y gráfico de barras2. Botones de funciones Véase la explicación pertinente en la sección “Cómo ut

Seite 22 - Battery and Fuse Replacement

DM-800 • DM-810 • DM-82029Iconos de la pantalla8. Se activa la selección automáticade escala.9. Se activa la función “Hold”(Retención de datos en pant

Seite 23 - Cleaning

DM-800 • DM-810 • DM-8203Important Safety InformationThis symbol is used to call your attention to hazards or unsafe practices which couldresult in an

Seite 24 - CONSERVE ESTE MANUAL

30Cómo utilizar las distintas funciones• Apagado automático A fin de prolongar la vida útil de la pila, el medidor se apagará por sísolo después de 17

Seite 25 - SOBRE SEGURIDAD

DM-800 • DM-810 • DM-82031*El factor de cresta es el cociente de un valor máximo en relación con el valor eficaz; estárepresentado por la letra griega

Seite 26

32OperaciónPeligro de electrocución:El contacto con circuitos activados puede ocasionar graveslesiones o incluso la muerte.1. Consulte la Tabla de val

Seite 27

DM-800 • DM-810 • DM-82033coloqueeste iconoconecte el y conectePara medir el interruptoraparecerá encable de el cableeste valor… de selección enla pan

Seite 28 - Identificación

34Mediciones más comunesMedición de corrienteMedición de tensión

Seite 29 - Iconos de la pantalla

DM-800 • DM-810 • DM-82035Medición de resistenciaVerificación de continuidadMediciones más comunes

Seite 30

36Mediciones más comunesMedición de capacitanciaVerificación de diodoForward BiasReverse BiasPolarización directaPolarización inversa

Seite 31 - Medición de corriente alterna

DM-800 • DM-810 • DM-82037Mediciones más comunesTemperatura

Seite 32 - Operación

38PrecisiónConsulte la sección “Especificaciones” en relación con las condiciones de operación y elcoeficiente de temperatura.La precisión se especifi

Seite 33 - Tabla de valores

DM-800 • DM-810 • DM-82039Tensión CCEscala Precisión Impedancia de entrada49,99 mV ± (0,12% + 0,02 mV)10 MΩ, 44 pF nominal499,9 mV ± (0,06% + 0,2 mV)4

Seite 34 - Mediciones más comunes

4Important Safety InformationElectric shock hazard:• Do not use the unit if it is wet or damaged.• Use test leads or accessories that are appropriate

Seite 35

40FunciónSensitividad (sinusoidal,valores eficaces)Escala500 mV 300 mV 10 Hz a 125 kHz5V 2V 10 Hz a 125 kHz50V 20V 10 Hz a 20 kHz500V 80V 10 Hz a 1 kH

Seite 36

DM-800 • DM-810 • DM-82041Precisión (continuación)ResistenciaEscala Precisión Voltaje de circuito abierto49,99 Ω± (0,2% + 0,06 Ω)< 3V CC499,9 Ω± (0

Seite 37

42EspecificacionesPantalla: cristal líquido (LCD) (5.000) y gráfico de barras de 52 segmentosPolaridad: automáticaFrecuencia de muestreo:Pantalla numé

Seite 38 - Precisión

DM-800 • DM-810 • DM-82043Especificaciones (continuación)Categorías de sobretensión:Modelo DM-800:Ω Terminal V : Categoría III, 600V CA y 600V CC; Cat

Seite 39 - Precisión (continuación)

441. Desconecte la unidad del circuito. Apague la unidad.2. Retire los cuatro tornillos de la tapa posterior.3. Retire la tapa posterior.4. Reemplace

Seite 40

DM-800 • DM-810 • DM-82045Cómo reemplazar la pila y el fusible (continuación)LimpiezaPeriódicamente limpie el estuche con un paño húmedo y detergente

Seite 41

46DescriptionLes multimètres numériques DM-800, DM-810 et DM-820 de Greenlee sont des appareils devérification portables, capables d’effectuer les mes

Seite 42 - Especificaciones

DM-800 • DM-810 • DM-82047Consignes de sécurité importantesCe symbole met en garde contre les risques et les manipulations dangereuses pouvantentraîne

Seite 43 - Tensiones de modo común

48Consignes de sécurité importantesRisques de décharge électrique et d’incendie ;• Ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.• Utiliser c

Seite 44

DM-800 • DM-810 • DM-82049Consignes de sécurité importantesL’utilisation de cet appareil à proximité d’équipements qui génèrent des interférencesélect

Seite 45 - Limpieza

DM-800 • DM-810 • DM-8205Important Safety InformationDo not change the measurement function while the test leads are connected to acomponent or circui

Seite 46 - CONSERVER CE MANUEL

50Identification1. Affichage LCD et graphique à barres2. Boutons des Consulter les explications de la section Utilisation des caractéristiquesfonction

Seite 47 - D’AVERTISSEMENT

DM-800 • DM-810 • DM-82051Icônes de l’afficheur8. Mesure automatique de plage activée.9. Fonction de garde activée.10. Fonction de saisie de crête act

Seite 48

52Utilisation des caractéristiques • Mise hors tension automatique Afin de prolonger la durée de vie utile de la pile, le compteurs’éteint automatique

Seite 49

DM-800 • DM-810 • DM-82053* Le facteur de crête est le ratio de la valeur de crête par rapport à la valeur RMS␣ ; il estreprésenté par la lettre grecq

Seite 50 - Identification

54UtilisationRisques de décharge électrique␣ :Un contact avec des circuits sous tension peut entraîner desblessures graves, voire mortelles.1. Se repo

Seite 51 - Icônes de l’afficheur

DM-800 • DM-810 • DM-82055Pour mesurer régler le sélecteurcette icône va connecter et connectercette valeur … à ce symbole …apparaît le fil le filsur

Seite 52

56Mesures typesMesure du courantMesure de la tension

Seite 53 - Mesure du c.a

DM-800 • DM-810 • DM-82057Mesure de la résistanceMesures typesVérification de la continuité

Seite 54 - Utilisation

58Mesures typesMesure de la capacitéMesure des diodesForward BiasReverse BiasPolarité inversePolarité directe

Seite 55 - Tableau des réglages

DM-800 • DM-810 • DM-82059Mesures typesTempérature

Seite 56 - Mesures types

6Identification1. Display LCD and bar graph2. Feature Buttons See explanations under Using the Features3. Selector Selects a function or turns power O

Seite 57

60PrécisionPour obtenir les conditions d’utilisation et les coefficients de température, consulter la sectionsur les spécifications.La précision est s

Seite 58

DM-800 • DM-810 • DM-82061Précision (suite)Tension c.c.Plage Précision Impédance d’entrée49,99 mV ± (0,12 % + 0,02 mV)10 MΩ, 44 pF nominal499,9 mV ± (

Seite 59

62Fonction Sensibilité (Sinus RMS) Plage500 mV 300 mV 10 Hz à 125 kHz5 V 2 V 10 Hz à 125 kHz50 V 20 V 10 Hz à 20 kHz500 V 80 V 10 Hz à 1 kHz1 000 V 30

Seite 60 - Précision

DM-800 • DM-810 • DM-82063Précision (suite)RésistancePlage Précision Circuit de tension ouvert49,99 Ω± (0,2 % + 0,06 Ω)< 3 V.c.c.499,9 Ω± (0,1 % +

Seite 61 - Précision (suite)

64SpécificationsAffichage␣ : DEL (5 000) et graphique à barres à 52 segmentsPolarité␣ : AutomatiqueTaux d’échantillonnage␣ :Afficheur numérique␣ : 5 p

Seite 62

DM-800 • DM-810 • DM-82065Spécifications (suite)Catégories de surtension␣ :DM-800 :ΩV Borne : Catégorie III, 600 V.c.a et 600 V.c.c ; Catégorie

Seite 63

661. Débrancher l’appareil du circuit. Mettre l’appareil hors tension (OFF).2. Enlever les quatre vis du couvercle arrière.3. Retirer le couvercle arr

Seite 64 - Spécifications

DM-800 • DM-810 • DM-82067Remplacement de la pile et des fusibles (suite)NettoyageNettoyer régulièrement le boîtier avec un chiffon humide et un déter

Seite 65 - Spécifications (suite)

For technical assistance: 800/435-0786Greenlee Textron / Subsidiary of Textron Inc.4455 Boeing Drive, Rockford, IL 61109-2988 USATechnical / Customer

Seite 66

DM-800 • DM-810 • DM-8207Display Icons8. Automatic Ranging is enabled.9. Hold function is enabled.10. Crest Capture function is enabled.11. DC measure

Seite 67 - Nettoyage

8Using the Features• Automatic Power Off To extend battery life, the meter will shut itself off after approximately17 minutes of inactivity. To restor

Seite 68 - Canada Fax: 800/524-2853

DM-800 • DM-810 • DM-8209*The crest factor is the ratio of the peak value to the RMS value; it is represented by theGreek letter ξ.mrofevaWeulaVSMR 00

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare